“Toccata sobre Amazing Grace”

“Toccata sobre Amazing Grace” de J. Christopher Pardini

1 Gracia asombrosa-qué dulce el sonido-
¡Eso salvó a un desgraciado como yo!
Una vez estuve perdido, pero ahora me he encontrado,
¡Estaba ciego pero ahora veo!

2 El Señor me ha prometido el bien,
Su Palabra asegura mi esperanza;
Él será mi escudo y mi porción
Mientras dure la vida.

3 A través de muchos peligros, peligros y trampas
Ya he venido;
Su gracia me ha traĂ­do a salvo hasta ahora,
Su gracia me llevará a casa.

4 SĂ­, cuando esta carne y este corazĂłn fallen
Y la vida mortal cesará,
La gracia asombrosa prevalecerá entonces
En la alegrĂ­a y la paz del cielo.

5 Cuando llevemos allí diez mil años,
Brillante como el sol,
No tenemos menos dĂ­as para cantar alabanzas a Dios
que cuando empezamos.

Texto (sts. 1-4): John Newton, 1725-1807, alt.; (st. 5): A Collection of Sacred Ballads, 1790, Richmond; MelodĂ­a: Columbian Harmony, 1829, Cincinnati; Texto y melodĂ­a: Dominio pĂşblico

“Alabado sea el Señor Todopoderoso”

“Alabado sea el Señor Todopoderoso”

1 ¡Alabado sea el Señor, el Todopoderoso, el Rey de la creación!
¡Oh alma mía, alábale, pues Él es tu salud y tu salvación!
Que todos los que oigan
Ahora acércate a Su templo,
Uniéndome a la alegre adoración.

2 Alabado sea el Señor, que sobre todas las cosas reina maravillosamente
Y, como en alas de águila, elevando, sosteniendo.
ÂżNo has visto
Todo lo necesario ha sido
ÂżEnviado por Su bondadosa ordenaciĂłn?

3 Alabado sea el Señor, que os ha hecho maravillosamente,
La salud te ha concedido y, al caer descuidadamente, te ha detenido.
Qué necesidad o pena
ÂżAlguna vez ha fallado de alivio?
Las alas de su misericordia te dieron sombra.

4 Alabado sea el Señor, que prosperará tu obra y te defenderá;
Ciertamente Su bondad y Su misericordia te asistirán diariamente.
Reflexionar de nuevo
Lo que puede hacer el Todopoderoso
Como con Su amor Él se hace amigo de ti.

5 ¡Alabado sea el Señor! Que todo lo que hay en mí lo adore.
Todo lo que tiene vida y aliento, ¡venid ahora con alabanzas ante Él!
Que el Amén
Sonido de Su pueblo otra vez;
AdĂłrenlo con alegrĂ­a y para siempre.

Texto: Joachim Neander, 1650-80; tr. Catherine Winkworth, 1827-78, alt.; MelodĂ­a: Ander Theil Des Erneuerten Gesang-Buchs, 1665, Stralsund; Texto y melodĂ­a: Dominio pĂşblico

“Alabare”

“Alabare”

ZION MUSIC STUDENTS & DAVID GARCIA, TODOS PUEDEN CANTAR “Alabare” arr. JosĂ© Ruiz Ovalle

ref Alabaré alabaré alabaré a mi Señor.
Alabaré alabaré alabaré a mi Señor.

1s Juan vio el nĂşmero de los redimidos,
y todos alababan al Señor:
unos oraban,
otros cantaban,
mas todos alababan al Señor. Estribillo

2s Todos unidos, alegres cantemos
gloria y alabanzas al Señor:
gloria al Padre,
gloria al Hijo,
y gloria al EspĂ­ritu de amor. Estribillo

3s Somos tu pueblo, Dios Padre eterno;
tĂş nos has creado por amor.
Te adoramos,
te bendecimos,
Y todos cantamos en tu honor. Estribillo

Texto y melodía: Manuel José Alonso; (sts. 1s-3s): José Pagán, 1916-2009
Texto y melodía: © 1979 Manuel José Alonso, José Pagán, y Ediciones Musical PAX, admin. Publicaciones OCP. Utilizado con permiso: LSB Hymn License no. 110005077

“SĂłlo en Cristo”

“SĂłlo en Cristo”

1 SĂłlo en Cristo se encuentra mi esperanza.
Él es mi luz, mi fuerza, mi canción;
Esta piedra angular, esta tierra sĂłlida,
Firme a través de la más feroz sequía y tormenta.
Qué alturas de amor, qué profundidades de paz,
Cuando se acallan los temores, cuando cesan los esfuerzos.
Mi Consolador, mi todo en todo,
AquĂ­ en el amor de Cristo estoy.

2 SĂłlo en Cristo, que se encarnĂł,
La plenitud de Dios en un bebé indefenso.
Este don de amor y justicia,
Despreciado por los que vino a salvar.
Hasta que en esa cruz, como JesĂşs muriĂł,
La ira de Dios quedĂł satisfecha;
Porque todos los pecados cayeron sobre Él.
AquĂ­ en la muerte de Cristo vivo.

3 AllĂ­, en el suelo, yacĂ­a su cuerpo,
Luz del mundo por oscuridad muerta;
Entonces estallando en glorioso dĂ­a
De la tumba resucitĂł.
Y como Él está de pie en la victoria,
La maldiciĂłn del pecado ha perdido su control sobre mĂ­.
Porque yo soy suyo y Él es mío
Comprado con la preciosa sangre de Cristo.

4 Sin culpa en la vida, sin miedo en la muerte,
Este es el poder de Cristo en mĂ­;
Desde el primer grito de vida hasta el Ăşltimo aliento,
JesĂşs ordena mi destino.
NingĂşn poder del infierno, ningĂşn plan del hombre
jamás podrá arrancarme de Su mano;
Hasta que Él vuelva o me llame a casa,
Aquí en el poder de Cristo estaré.

Texto: Stuart Townend, b. 1963; Keith Getty, n. 1974; Sintonía: Stuart Townend, b. 1963; Keith Getty, n. 1974; Texto y melodía: © 2002 Thankyou Music (PRS), admin. en CapitolCMGPublishing.com. Utilizado con autorización: ONE LICENSE no. A-738352

“Be Still My Soul”

“Be Still My Soul”

1 Calla, alma mía, que el Señor está de tu parte;
Soporta con paciencia la cruz de la pena o del dolor;
Deja a tu Dios que ordene y provea;
En todo cambio Él fiel permanecerá.
Quédate quieta, alma mía; tu mejor, tu amigo celestial
Por caminos espinosos conduce a un final gozoso.

2 Quédate quieta, alma mía; tu Dios emprenderá
Para guiar el futuro como ha hecho con el pasado.
Tu esperanza, tu confianza no dejes que nada se tambalee;
Todo ahora misterioso será brillante al fin.
Quédate quieta, alma mía; las olas y los vientos aún saben
Su voz que los gobernaba mientras Él moraba abajo.

3 Quédate quieta, alma mía; aunque se vayan los amigos más queridos
Y todo se oscurece en este valle de lágrimas;
Entonces conocerás mejor Su amor, Su corazón,
Que viene a aliviar tus penas y tus miedos.
Quédate quieta, alma mía; tu Jesús puede pagar
De Su propia plenitud todo lo quita.

4 Quédate quieta, alma mía; la hora se apresura
Cuando estaremos para siempre con el Señor,
Cuando desaparezcan la decepciĂłn, la pena y el miedo,
Olvidado el dolor, restauradas las más puras alegrías del amor.
Quédate quieta, alma mía; cuando el cambio y las lágrimas hayan pasado,
Todos a salvo y bendecidos nos encontraremos al fin.

Texto: Catharina Amalia Dorothea von Schlegel, 1697-1752; tr. Jane L. Borthwick, 1813-97, alt.; Tune: Jean Sibelius, 1865-1957, adap.; Texto y melodĂ­a: Dominio pĂşblico

“Él me mantendrá firme”

“He Will Hold Me Fast” de Ada Ruth Habershon, Matthew Merker

1 Cuando temo que mi fe fracase,
Cristo me sujetará;
Cuando el tentador prevaleciera,
Él me sujetará.
Nunca pude mantener mi agarre
A través del temeroso camino de la vida;
Porque mi amor es a menudo frĂ­o;
Debe sujetarme. Estribillo

ref Él me mantendrá firme,
Él me sujetará;
Porque mi Salvador me ama tanto,
Él me sujetará.

2 Los que Él salva son Su delicia,
Cristo me sujetará;
Precioso a sus santos ojos,
Él me sujetará.
No dejará que mi alma se pierda;
Sus promesas perdurarán;
Comprado por Él a tal precio,
Él me sujetará. Estribillo

3 Por mi vida Él sangró y murió,
Cristo me sujetará;
La justicia ha sido satisfecha;
Él me sujetará.
Elevados con Él a la vida eterna,
Él me sujetará
Hasta que nuestra fe se convierta en vista,
¡Cuando Él venga por fin!

Texto (stts. 1, ref, 2): Ada Habershon, 1861-1918, alt.; (st. 3): Matt Merker, n. 1984; Melodía: Matt Merker, n. 1984; Texto y melodía: © Getty Music Publishing y Matt Merker/BMI, admin. MusicServices.org. Utilizado con permiso: ONE LICENSE no. A-738352

“Ahora Gracias a Todos Nuestro Dios”

“Ahora Gracias a Todos Nuestro Dios”

1 Ahora damos gracias todos a nuestro Dios
Con corazones, manos y voces,
Que cosas maravillosas ha hecho,
En quien Su mundo se regocija;
Que de los brazos de nuestras madres
Nos ha bendecido en nuestro camino
Con innumerables dones de amor
Y sigue siendo nuestro hoy.

2 Oh, que este Dios generoso
A lo largo de toda nuestra vida estate cerca de nosotros,
Con el corazĂłn siempre alegre
Y bendita paz para alegrarnos
Y guárdanos en Su gracia
Y guĂ­anos cuando estemos perplejos
Y lĂ­branos de todos los males
¡En este mundo y en el otro!

D 3 Alabanza y gracias a Dios
El Padre ahora ser dado,
El Hijo, y Aquel que reina
Con ellos en lo más alto del cielo,
El Ăşnico Dios eterno,
A quien la tierra y el cielo adoran;
Porque asĂ­ fue, asĂ­ es ahora,
Y lo será por siempre.

Texto: Martin Rinckart, 1586-1649; tr. Catherine Winkworth, 1827-78, alt.; MelodĂ­a: Johann CrĂĽger, 1598-1662; Texto y melodĂ­a: Dominio pĂşblico

“JosuĂ© encaja en la batalla de JericĂł”

“JosuĂ© encaja en la batalla de JericĂł”

Josué encaja en la batalla de Jericó
JericĂł, JericĂł
Josué encaja en la batalla de Jericó
Y los muros se derrumbaron

Usted puede hablar de los hombres de GedeĂłn
Puedes hablar de los hombres de SaĂşl
Pero no hay nadie como el bueno de Joshua
En la batalla de JericĂł, Aleluya

Texto: Dominio pĂşblico

“La Llamada”

“La Llamada”

Me llamaste, respondĂ­.
Ahora estoy ante Ti Señor
Tu pastor, Tu siervo.
Empoderado para caminar y difundir Tu Palabra

TĂş me guiaste, para estar aquĂ­.
Para ser Tu voz TĂş elegiste
Ahora envĂ­ame y guĂ­ame
para decir al mundo que de la muerte resucitaste.

ref AquĂ­ estoy ante Ti – Humillado estoy
Difundir la palabra “Cristo crucificado”. Que rasgĂł el velo en dos
A travĂ©s de Tu resurrecciĂłn – la vida comenzĂł de nuevo
Tu amor y Gracia para salvarnos. Ahora nacemos en Ti

Ante Ti está Tu siervo.
Tu elegiste todos mis dĂ­as
Tu Espíritu está sobre mí.
Tu Palabra alabaré siempre

Designado y ungido.
Tu Palabra en Amor revelada
Perdonar, renovar.
Por el pan y el vino nos curamos (estribillo)

Texto: Bryan Perdue; Texto: © 2011 Bryan Perdue www.bryanperduemusic.com. Usado con permiso: usado con permiso del autor no. 9153458181

“Grande es tu fidelidad”

“Grande es tu fidelidad”

1 Grande es tu fidelidad, oh Dios, Padre mĂ­o;
Contigo no hay sombra de cambio.
TĂş no cambias: Tu compasiĂłn no falla;
Como has sido, serás para siempre. Estribillo

ref ¡Grande es tu fidelidad! Grande es tu fidelidad.
Mañana tras mañana nuevas misericordias veo;
Todo lo que he necesitado Tu mano lo ha provisto;
Grande es tu fidelidad, Señor, para conmigo.

2 Verano e invierno y primavera y cosecha,
El sol, la luna y las estrellas en su curso superior
Ăšnete a toda la naturaleza en un testimonio mĂşltiple
A tu gran fidelidad, misericordia y amor. Estribillo

3 PerdĂłn de los pecados y paz duradera,
Tu querida presencia para animar y guiar;
Fuerza para hoy y brillante esperanza para mañana,
Bendiciones todas mías, con diez mil más. Estribillo

Texto: Thomas O. Chisholm, 1866-1960; MelodĂ­a: William M. Runyan, 1870-1957; Texto: Dominio pĂşblico; MelodĂ­a: Dominio pĂşblico